Mn cho mình hỏi thuật ngữ "Co-occurrence" dịch sang tiếng Việt là gì?
Thanks!
Mn cho mình hỏi thuật ngữ "Co-occurrence" dịch sang tiếng Việt là gì?
Thanks!
Mn cho mình hỏi thuật ngữ "Co-occurrence" dịch sang tiếng Việt là gì?
Thanks!
Bạn có thể trích dẫn lại định nghĩa của khái niệm đó được không.
Mn cho mình hỏi thuật ngữ "Co-occurrence" dịch sang tiếng Việt là gì?
Thanks!
theo mình biết từ ''Co-'' mang ý nghĩa là ''đồng cái gì đó'' ví dụ co-author : đồng tác giả; co-produce: đồng sản xuất. Occurrence nghĩa là xảy ra nên từ ''Co-occurrence'' chắc có nghĩ là ''đồng thời'' hay ''cùng xảy ra''
Mình đọc tài liệu thấy có từ đó thôi, mà dịch như bạn
maythatyeuduoishitThì nghe hơi thô thiển, hình như cũng có 1 thuật ngữ tiếng việt như thế rồi thì phải! Nhưng mình không nhớ nữa.
Mn cho mình hỏi thuật ngữ "Co-occurrence" dịch sang tiếng Việt là gì?
Thanks!
Từ này mang ý nghĩ là xảy ra đồng thời hoặc trong ngôn ngữ thì hay dịch là sự đồng hiện và đóng vai trò là nội động từ
I learned that each mistake was probably a reflection of something that I was (or others were) doing wrong, so if I could figure out what that was, I could learn how to be more effective. I learned that wrestling with my problems, mistakes, and weaknesses was the training that strengthened me. Also, I learned that it was the pain of this wrestling that made me and those around me appreciate our successes.
0 thành viên, 1 khách, 0 thành viên ẩn danh