Theo tôi biết thì "Phan Chu Trinh" hay "Phan Châu Trinh" đều đúng cả, vì có hai âm Hán-Việt của chữ 周 (zhou1). Chữ này có nghĩa là "vòng", "khắp", như trong "chu kỳ", "chu đáo". Cũng là tên triều đại, trong "Đông Chu liệt quốc" hoặc "Đông Châu liệt quốc".Phan Chu Trinh chứ nhỉ ?
Còn chữ Châu trong "Phan Bội Châu" là 珠 (zhu1), có nghĩa là "ngọc trai". Theo âm Hán-Việt thì chỉ đọc là "châu" thôi, đọc "chu" là sai. Do đó, không ai nói "Phan Bội Chu" hết